IN MEMORIAM

 
The people of the past 
The people of the past we call them here. The people of the past we call them by their names. As they flit within in words and sentences and we get together at the end of the year. The people of the past they continue with our lives. The people of the past they are interwoven with us in love, in stories, that we love to repeat, in floral scents, in a song that sounds from grief. The people of the past they are not forgotten. The people of the past are in another form. By God they may live, there where no pain can come. The people of the past are in the light, are free.

 
De mensen van voorbij 
De mensen van voorbij wij noemen ze hier samen. De mensen van voorbij wij noemen ze bij namen. Zo vlinderen zij binnen in woorden en in zinnen en zijn wij even bij elkaar aan 't einde van het jaar.
De mensen van voorbij zij blijven met ons leven. De mensen van voorbij ze zijn met ons verweven in liefde, in verhalen, die wij zo graag herhalen, in bloemengeuren, in een lied dat opklinkt uit verdriet.
De mensen van voorbij zij worden niet vergeten. De mensen van voorbij zijn in een ander weten. Bij God mogen zij wonen, daar waar geen pijn kan komen. De mensen van voorbij zijn in het licht, zijn vrij.

.... Hanna Lam (1928-1988) ....
 
Les gens du passé 
Les gens du passé qu'on les appelle ici. Les gens du passé nous les appelons par leur nom. Comme ils voltigent dedans en mots et en phrases et nous nous réunissons que, à la fin de l'année. Les gens du passé ils continuent avec nos vies. Les gens du passé ils sont entrelacées avec nous dans l'amour, dans les histoires, nous aimons à le répéter, dans les parfums floraux, dans une chanson que ce signal retentit de chagrin. Les gens du passé ils ne sont pas oubliés. Les gens du passé sous une autre forme. Par Dieu, ils peuvent vivre, où aucune douleur peut venir. Les gens du passé sont à la lumière, sont libres.